<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: De lenguas y similares</title>
	<atom:link href="http://perarduaadastra.eu/2008/11/de-lenguas-y-similares/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://perarduaadastra.eu/2008/11/de-lenguas-y-similares/</link>
	<description>Tanto gilipollas y tan pocas balas</description>
	<lastBuildDate>Sat, 11 Feb 2012 15:29:44 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Por: unoalmesomas</title>
		<link>http://perarduaadastra.eu/2008/11/de-lenguas-y-similares/comment-page-1/#comment-50081</link>
		<dc:creator>unoalmesomas</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Apr 2011 23:47:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://perardua.es/?p=302#comment-50081</guid>
		<description>Ups, sí caldeiro es cubo o caldero.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ups, sí caldeiro es cubo o caldero.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: unoalmesomas</title>
		<link>http://perarduaadastra.eu/2008/11/de-lenguas-y-similares/comment-page-1/#comment-50080</link>
		<dc:creator>unoalmesomas</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Apr 2011 23:44:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://perardua.es/?p=302#comment-50080</guid>
		<description>Verídico: aunque suene a coña. Una amiga estaba ayudando a su hijo (10 años) con los deberes y le suelta lo de caldeiro y mi amiga no entendía qué le estaba diciendo, como es normal.
Como ya dije, el gallego normativo es una invención, nadie lo usa y por diferenciar el gallego del castellano se inventan palabras. Una pena.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Verídico: aunque suene a coña. Una amiga estaba ayudando a su hijo (10 años) con los deberes y le suelta lo de caldeiro y mi amiga no entendía qué le estaba diciendo, como es normal.<br />
Como ya dije, el gallego normativo es una invención, nadie lo usa y por diferenciar el gallego del castellano se inventan palabras. Una pena.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Emtochka</title>
		<link>http://perarduaadastra.eu/2008/11/de-lenguas-y-similares/comment-page-1/#comment-50079</link>
		<dc:creator>Emtochka</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Apr 2011 23:38:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://perardua.es/?p=302#comment-50079</guid>
		<description>unoalmesomas: ¿en serio? ¿Pero caldeiro no es un recipiente? En plan caldero, vamos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>unoalmesomas: ¿en serio? ¿Pero caldeiro no es un recipiente? En plan caldero, vamos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: unoalmesomas</title>
		<link>http://perarduaadastra.eu/2008/11/de-lenguas-y-similares/comment-page-1/#comment-50077</link>
		<dc:creator>unoalmesomas</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Apr 2011 23:16:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://perardua.es/?p=302#comment-50077</guid>
		<description>Hola, muy buenas. Acabo de encontrar esta discusión y es algo que me produce náuseas...aunque el hilo ya esté reseso.
En galicia el idioma oficial es inventado, yo no lo entiendo y soy incapaz de leerlo, y eso que soy bilingüe: hablo indistintamente gallego y castellano sin darme cuenta y en función de mi interlocutor. Hasta tal punto llegan nuestros políticos que para decir 2 elevado al cubo (=ocho), por lo visto en los colegios les enseñan, en gallego, dous elevado ó caldeiro!!!! Diossssss eso es una aberración y una perversión (por si acaso: caldeiro es cubo en gallego).
Esto es un ejemplo de porqué la enseñanza debe ser en un idioma &quot;útil&quot;: hay ciertas materias (matemáticas, física, química, biología, etc.) que sólo se deben estudiar en castellano, en españa.
Bueno me voy para cama que mañana hay que madrugar.
PD:me quedo a medias respecto a lo que quería decir,  si acaso ya seguiré.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, muy buenas. Acabo de encontrar esta discusión y es algo que me produce náuseas&#8230;aunque el hilo ya esté reseso.<br />
En galicia el idioma oficial es inventado, yo no lo entiendo y soy incapaz de leerlo, y eso que soy bilingüe: hablo indistintamente gallego y castellano sin darme cuenta y en función de mi interlocutor. Hasta tal punto llegan nuestros políticos que para decir 2 elevado al cubo (=ocho), por lo visto en los colegios les enseñan, en gallego, dous elevado ó caldeiro!!!! Diossssss eso es una aberración y una perversión (por si acaso: caldeiro es cubo en gallego).<br />
Esto es un ejemplo de porqué la enseñanza debe ser en un idioma &#8220;útil&#8221;: hay ciertas materias (matemáticas, física, química, biología, etc.) que sólo se deben estudiar en castellano, en españa.<br />
Bueno me voy para cama que mañana hay que madrugar.<br />
PD:me quedo a medias respecto a lo que quería decir,  si acaso ya seguiré.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Al-Qadafhi</title>
		<link>http://perarduaadastra.eu/2008/11/de-lenguas-y-similares/comment-page-1/#comment-43320</link>
		<dc:creator>Al-Qadafhi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 13:12:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://perardua.es/?p=302#comment-43320</guid>
		<description>Dentro de poco cuando el árabe se extienda por Al-Andalus, te haras la pregunta de porque potenciar los idiomas locales..... El árabe aunque esté por detrás en número de parlantes, dominará en el futuro.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dentro de poco cuando el árabe se extienda por Al-Andalus, te haras la pregunta de porque potenciar los idiomas locales&#8230;.. El árabe aunque esté por detrás en número de parlantes, dominará en el futuro.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: MiAnestesista</title>
		<link>http://perarduaadastra.eu/2008/11/de-lenguas-y-similares/comment-page-1/#comment-38527</link>
		<dc:creator>MiAnestesista</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 18:08:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://perardua.es/?p=302#comment-38527</guid>
		<description>Es lo que yo digo, sólo con cambiar de provincia tienes que aprender un nuevo idioma. Tardé tres meses en abrir la boca en las panaderías para comprar pan: un de esos y otro de aquello (atrás dejé los juanitos, manoletes y teleras de Cádiz), otros tres en las fruterías: medio kilo de eso y otro medio de aquello (atrás los alcauciles por alcachofas, damascos por albaricoques, naranajas tontas de Cádiz por güachintonas de Graná). No te quiero decir cuando quise invitar a mis amigos granaínos en pleno mes de agosto en el Albaicín a un mantecado (helado en Cádiz y polvorón en Graná)...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es lo que yo digo, sólo con cambiar de provincia tienes que aprender un nuevo idioma. Tardé tres meses en abrir la boca en las panaderías para comprar pan: un de esos y otro de aquello (atrás dejé los juanitos, manoletes y teleras de Cádiz), otros tres en las fruterías: medio kilo de eso y otro medio de aquello (atrás los alcauciles por alcachofas, damascos por albaricoques, naranajas tontas de Cádiz por güachintonas de Graná). No te quiero decir cuando quise invitar a mis amigos granaínos en pleno mes de agosto en el Albaicín a un mantecado (helado en Cádiz y polvorón en Graná)&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: EC-JPR</title>
		<link>http://perarduaadastra.eu/2008/11/de-lenguas-y-similares/comment-page-1/#comment-38515</link>
		<dc:creator>EC-JPR</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 12:10:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://perardua.es/?p=302#comment-38515</guid>
		<description>jejeje La fatiga sevillana como sinónimo de náuseas ya me la conocía :) Anécdotas de esas ocurren siempre que te vas a otra región, especialmente en las áreas rurales. Un médico catalán contaba el otro día que, en sus primeras consultas de Familia en Navarra, le fue una mujer diciéndole que &lt;i&gt;&quot;tenía el muete mantudico&quot;&lt;/i&gt;. O sea: que el niño, el hijo, estaba enfermo y alicaído en casa (con la manta, mantudico) :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jejeje La fatiga sevillana como sinónimo de náuseas ya me la conocía <img src='http://perarduaadastra.eu/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  Anécdotas de esas ocurren siempre que te vas a otra región, especialmente en las áreas rurales. Un médico catalán contaba el otro día que, en sus primeras consultas de Familia en Navarra, le fue una mujer diciéndole que <i>&#8220;tenía el muete mantudico&#8221;</i>. O sea: que el niño, el hijo, estaba enfermo y alicaído en casa (con la manta, mantudico) <img src='http://perarduaadastra.eu/blog/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: MiAnestesista</title>
		<link>http://perarduaadastra.eu/2008/11/de-lenguas-y-similares/comment-page-1/#comment-38510</link>
		<dc:creator>MiAnestesista</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 09:47:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://perardua.es/?p=302#comment-38510</guid>
		<description>Lo del idioma es algo muy grande. Yo soy de Cádiz y me formé en Cádiz. He hecho la especialidad en Granada. Hice muchas guardias de puerta. En las primeras lo pasaba fatal con el idioma. Un día le estaba haciendo una hoja de interconsulta al psiquiatra por una paciente que me llegó diciendo &quot;Hijo mío que tengo una angustia mu grande, que no se me pasa en tor día, que no me deja viví&quot; mientras se ponía una mano en el pecho apretándose muy fuerte. Y la enfermera de la consulta me quitó el bolígrafo de la mano diciéndome: &quot;Oye ¿tú no eres de aquí verdad?&quot; &quot;¿Tu no sabes que las angustias en Granada son las náuseas?&quot;. Tuve que hacer un curso completo de granaino en 10 lecciones para poder saber lo que era lo que quería decir un paciente al comentar &quot;doctor, cuando voy por la calle tengo que apontocarme cada 20 metros&quot;, &quot;tengo el estomago rebotao&quot; y también para olvidarme la diferencia entre la &quot;fatiga&quot; gaditana(con la mano en el pecho: cansancio; con la mano en la barriga: náuseas)y la &quot;fatiguita&quot; (apretando el puño en el pecho: infarto; moviendo suavemente la mano abierta delante delante de la cara como escribiendo en el aire una interrogante y cerrando los ojos mientras mueves acompasadamente la cabeza de un lado para otro: ictus) , que me sabía tan bien. Menos mal que en mi hospital todavía no piden saber idiomas, porque lo hubiera tenido muy mal. (P.D.: Me costó comprender cuando decían: &quot;!Pobrecita lo que le ha pasado, con lo colleja y retotollúa que vino al hospital¡&quot;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lo del idioma es algo muy grande. Yo soy de Cádiz y me formé en Cádiz. He hecho la especialidad en Granada. Hice muchas guardias de puerta. En las primeras lo pasaba fatal con el idioma. Un día le estaba haciendo una hoja de interconsulta al psiquiatra por una paciente que me llegó diciendo &#8220;Hijo mío que tengo una angustia mu grande, que no se me pasa en tor día, que no me deja viví&#8221; mientras se ponía una mano en el pecho apretándose muy fuerte. Y la enfermera de la consulta me quitó el bolígrafo de la mano diciéndome: &#8220;Oye ¿tú no eres de aquí verdad?&#8221; &#8220;¿Tu no sabes que las angustias en Granada son las náuseas?&#8221;. Tuve que hacer un curso completo de granaino en 10 lecciones para poder saber lo que era lo que quería decir un paciente al comentar &#8220;doctor, cuando voy por la calle tengo que apontocarme cada 20 metros&#8221;, &#8220;tengo el estomago rebotao&#8221; y también para olvidarme la diferencia entre la &#8220;fatiga&#8221; gaditana(con la mano en el pecho: cansancio; con la mano en la barriga: náuseas)y la &#8220;fatiguita&#8221; (apretando el puño en el pecho: infarto; moviendo suavemente la mano abierta delante delante de la cara como escribiendo en el aire una interrogante y cerrando los ojos mientras mueves acompasadamente la cabeza de un lado para otro: ictus) , que me sabía tan bien. Menos mal que en mi hospital todavía no piden saber idiomas, porque lo hubiera tenido muy mal. (P.D.: Me costó comprender cuando decían: &#8220;!Pobrecita lo que le ha pasado, con lo colleja y retotollúa que vino al hospital¡&#8221;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: EC-JPR</title>
		<link>http://perarduaadastra.eu/2008/11/de-lenguas-y-similares/comment-page-1/#comment-4089</link>
		<dc:creator>EC-JPR</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Dec 2008 23:53:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://perardua.es/?p=302#comment-4089</guid>
		<description>Estamos de acuerdo. Especialmente en la última frase :) De ahí lo que decía en el texto: hay idiomas más útiles que otros...

Y lo de la postura mengueliana venía por &lt;a href=&quot;http://perarduaadastra.eu/2008/07/seleccion-natural-y-economia-sanitaria/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;esta entrada que publiqué hace un tiempo&lt;/a&gt;. Eso &lt;i&gt;sí&lt;/i&gt; es descarado...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estamos de acuerdo. Especialmente en la última frase <img src='http://perarduaadastra.eu/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  De ahí lo que decía en el texto: hay idiomas más útiles que otros&#8230;</p>
<p>Y lo de la postura mengueliana venía por <a href="http://perarduaadastra.eu/2008/07/seleccion-natural-y-economia-sanitaria/" rel="nofollow">esta entrada que publiqué hace un tiempo</a>. Eso <i>sí</i> es descarado&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: pratinsky</title>
		<link>http://perarduaadastra.eu/2008/11/de-lenguas-y-similares/comment-page-1/#comment-4039</link>
		<dc:creator>pratinsky</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Dec 2008 11:29:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://perardua.es/?p=302#comment-4039</guid>
		<description>He llegado a este blog persiguiendo terminología médica, y a la segunda de cambio me encuentro ante tan &quot;descarada&quot; opinión (tu mismo lo prevees situandote en tesituras Mengelianas).
Es un tema de vida y muerte, las lenguas nacen de una manera de lo más diversa y mueren de las mismas diversas razones. Pero mientras viven tienden a pretender seguir vivas, enfín nada diferente a la biología.
Uno de los motivos habituales de muerte para las lenguas son las conquistas, y aquí podemos poner cualquier tipo de categoría: política, militar, económica, cultural, sociológica, afectiva...
La pertenencia linguística de  cada uno es la que es, pero siempre puedes borrarte de tu tradición y adoptar la que te parezca mejor. La literatura está llena de ejemplos de grandes escritores conocidos solo en su lengua de adopción.
En cuanto al día a día, yo te puedo asegurar que puedes vivir en Barcelona sin saber una palabra de catalán, pero te vá a ser muy dificil sobrevivir sin saber español.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>He llegado a este blog persiguiendo terminología médica, y a la segunda de cambio me encuentro ante tan &#8220;descarada&#8221; opinión (tu mismo lo prevees situandote en tesituras Mengelianas).<br />
Es un tema de vida y muerte, las lenguas nacen de una manera de lo más diversa y mueren de las mismas diversas razones. Pero mientras viven tienden a pretender seguir vivas, enfín nada diferente a la biología.<br />
Uno de los motivos habituales de muerte para las lenguas son las conquistas, y aquí podemos poner cualquier tipo de categoría: política, militar, económica, cultural, sociológica, afectiva&#8230;<br />
La pertenencia linguística de  cada uno es la que es, pero siempre puedes borrarte de tu tradición y adoptar la que te parezca mejor. La literatura está llena de ejemplos de grandes escritores conocidos solo en su lengua de adopción.<br />
En cuanto al día a día, yo te puedo asegurar que puedes vivir en Barcelona sin saber una palabra de catalán, pero te vá a ser muy dificil sobrevivir sin saber español.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

